_
_
_
_

Las letras catalanas, invitadas a la Feria del Libro de Varsovia

Santi Vila se escuda en la falta de recursos para que el Ramon Llull no lleve escritores en lengua castellana

Carles Geli
Carles Sala (izquierda), Jordi Sierra i Fabra, Manuel Forcano, Santi Vila, Blanca Busquets, Màrius Serra, Sebastià Alzamora y Rafel Nadal, en la sede del Institut Ramon Llull.
Carles Sala (izquierda), Jordi Sierra i Fabra, Manuel Forcano, Santi Vila, Blanca Busquets, Màrius Serra, Sebastià Alzamora y Rafel Nadal, en la sede del Institut Ramon Llull.IRL

En poco más de dos años, se han traducido 30 libros y en cinco universidades se imparten regularmente clases de lengua y literatura catalanas (en España, son nueve centros, y no de forma sistemática). Son las notables cifras del curioso aprecio con el que Polonia observa las letras catalanas y que explican que la aún joven (siete ediciones) pero dinámica Feria del Libro de Varsovia tenga a Barcelona y la literatura catalana como invitadas especiales a la convocatoria que tendrá lugar del 19 al 22 de mayo, donde el invitado de honor es Hungría. Para ello, el Institut Ramon Llull (IRL) llevará una delegación de 10 autores catalanes. Eso sí, todos con obra escrita en catalán. “En momentos de recursos mínimos, la prioridad absoluta ha de ser la promoción de la literatura en catalán, es difícil justificar hoy desviar recursos para favorecer la literatura castellana que se produce en Cataluña”, dejó claro el consejero de Cultura de la Generalitat, Santi Vila, durante la presentación del programa.

Sebastià Alzamora, Blanca Busquets, Jaume Cabré, Jenn Díaz, Rafel Nadal, Marc Pastor, Jordi Puntí, Care Santos, Màrius Serra y Jordi Sierra i Fabra son los autores que participarán en los diferentes seminarios y mesas redondas previstos en una feria que el año pasado convocó a 860 expositores de 29 países, que congregaron a 800 autores de todo el mundo y que acabaron atrayendo a 72.000 visitantes. “Algunos de los autores que llevamos escriben indistintamente en catalán y castellano, reflejan un poco los nuevos tiempos y la modernidad y se va asumiendo”, indican fuentes del IRL, defendiendo la selección a partir del bilingüismo de autores como Díaz (que acaba de publicar por vez primera directamente en catalán), Santos o Sierra i Fabra. Sin embargo, en la Feria del Libro de París de 2013, el IRL llevó también a autores de obras sólo en castellano, como Javier Cercas, que hoy se justifica porque “la invitada allí era Barcelona”. El flamante director del IRL, Manuel Forcano, aseguró que “por estatutos, el IRL debe promover y difundir la lengua y literatura catalana en catalán; debemos mirar de ampliar a autores en lengua castellana, pero esto habrá que pactarlo con instituciones como el Instituto Cervantes”.

Promover aún más el intercambio entre editores polacos y catalanes, especialmente en el ámbito de la literatura infantil y juvenil, y difundir las ayudas por traducciones son los objetivos de la expedición que tendrá su cuartel general en un estand de 110 metros cuadrados y al que el IRL ha invitado también a la agencia literaria Salmaia, a la editorial La Galera y a la Associació Llegir en Català, que agrupa a nueve editoriales independientes.

“El catalán ha de tener una oficialidad preeminente”, defiende el consejero

El consejero de Cultura de la Generalitat, Santi Vila, no ve con malos ojos, tácitamente, la tesis del manifiesto sobre la lengua Per un veritable procés de normalització lingüística a la Catalunya independent que, firmado por 170 personalidades del mundo académico y literario catalán, se presentará el jueves por la tarde en el Paraninfo de la Universidad de Barcelona y que "denuncia" la "ideología política del llamado bilingüismo", amén de alertar sobre ciertos partidos que quieren imponerlo como modelo en una hipotética república catalana. "El catalán ha de tener una oficialidad preeminente en Cataluña, es la lengua propia", asegura Vila, que admite, sin embargo, que "hay que calibrar bien que los ciudadanos que no hablen en catalán sean bien atendidos en la Administración y en la escuela, pero, y lo dice un moderado como yo, lo normal es que, en toda actividad oficial, la lengua que se utilice sea la propia; y defender el catalán debemos hacerlo nosotros porque el Estado español nunca ha querido hacerlo".

Presencia del Barça

La expedición tendrá un jugador número 11 de lujo para promocionar la cultura catalana: el Fútbol Club Barcelona, con el que el IRL firmó un convenio de colaboración en 2012. Ahí, el fervor polaco por lo catalán también se tiñe de blaugrana: los libros sobre el club y sus jugadores estrella son muy bien acogidos. Hay, en este ámbito, reciprocidad: la que existe en Varsovia, con 650 alumnos, es una de las primeras escuelas de fútbol que la entidad blaugrana abrió fuera de España. Una mesa redonda sobre fútbol y literatura o la proyección del documental Josep Suñol: un crit valent, sobre el presidente azulgrana asesinado en 1936 conforman parte de las actividades previstas en el marco del programa Sport meet culture que desarrollará la feria, un evento literario que, además, tiene como sede el Estadio Nacional de Varsovia, construido en 2012 y pensado también para acoger grandes acontecimientos culturales y artísticos.

Si bien no está previsto que ningún jugador del primer equipo acuda a la feria del libro, la implicación del FC Barcelona pasa también por lo financiero, puesto que aporta 15.000 euros al presupuesto global de la presencia catalana en Varsovia, que es de 112.000 euros. De ellos, otros 20.000 euros los pone el Ayuntamiento de Barcelona, que organiza diversos actos estrenándose así como ciudad literaria de la Unesco, que la reconoció así el pasado diciembre. “Queremos ejercer la capitalidad de Cataluña y abandonar esa imagen que a veces se ha dado de que Barcelona y Cataluña van por separado”, apuntó Carles Sala, director de Infraestructuras Culturales, Patrimonio y Coordinación del Instituto de Cultura de Barcelona. El resto del presupuesto corre a cargo del IRL y del gobierno Balear, que en julio del año pasado decidió regresar a la institución que fomenta la lengua y cultura catalanas.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Carles Geli
Es periodista de la sección de Cultura en Barcelona, especializado en el sector editorial. Coordina el suplemento ‘Quadern’ del diario. Es coautor de los libros ‘Las tres vidas de Destino’, ‘Mirador, la Catalunya impossible’ y ‘El mundo según Manuel Vázquez Montalbán’. Profesor de periodismo, trabajó en ‘Diari de Barcelona’ y ‘El Periódico’.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_